Eu creo que en galego non é xaque senón "xeque" como en portugués. Polo menos o grupo de folc e o conto de Ferrín chámanse "xeque mate". Fíxome ilusión atopar unha das poucas palabras que sei en basco "gaztelu", que non significa "torre", senón "castelo" (e que supoño que virá do latín castellum).
Eu non sei cal é a forma correcta, pero eu nunca escoitei a ninguén dicir "xeque" ( o cal, por outra parte, no noso país tampouco quere dicir nada... xa sabe, ninguén di "Deus")
5 Comentarios:
Eu non son máis que un xadrecista mirón, ¡pero é precioso o enlace, joder! (con perdón).
Graciñas!
A mandar.
Eu creo que en galego non é xaque senón "xeque" como en portugués. Polo menos o grupo de folc e o conto de Ferrín chámanse "xeque mate".
Fíxome ilusión atopar unha das poucas palabras que sei en basco "gaztelu", que non significa "torre", senón "castelo" (e que supoño que virá do latín castellum).
Eu non sei cal é a forma correcta, pero eu nunca escoitei a ninguén dicir "xeque" ( o cal, por outra parte, no noso país tampouco quere dicir nada... xa sabe, ninguén di "Deus")
Enviar um comentário
<< Home